Překlad do nemateřského jazyka
Překlad do nemateřského jazyka Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a…
Specifikacia Překlad do nemateřského jazyka
Překlad do nemateřského jazyka
Profesně tolerovaná a hojně uplatňovaná praxe překládání do nemateřského jazyka (tzv. Předkládaná kolektivní monografie proto nejprve mapuje názory translatologů a aktérů překladatelského trhu na nerodilé překládání, jeho možnosti a omezení. nerodilý překlad) patří mezi málo popsané fenomény.
Výzkum je doplněn údaji získanými od překladatelů prostřednictvím dotazníků a také polostrukturovanými rozhovory s rodilými mluvčími cizích jazyků se zkušeností s revizí nerodilých překladů. Jádro knihy pak představuje empirický výzkum zahrnující čtyřicet českých překladatelů z/do angličtiny a francouzštiny, jehož cílem je charakterizovat celkovou kvalitu překladů, typologii chyb a konkrétní strategie a postupy s ohledem na směr překladu, cizí jazyk, pokročilost překladatele a druh textu. Publikace tak přináší empiricky podložené poznatky a nabízí prakticky zužitkovatelná zjištění o stavu překladatelského trhu a různých aspektech nerodilého překládání.